Pequeño diálogo de dos auxiliares
-Cáchate el loco como llegó , mojao como diuca, 'onde se habrá metío, pa'mí que al weón lo pillaron , si en la tele salió toa la noticia, a todos los que fueron pa'la protesta el güanaco los chorrió enteros, estuvo pelúa la custión, los pacos mandaron a las Fuerzas Especiales, y esos no te miran si soy viejo o cabrito, a todos dele huaraca con la luma, p'ta la wea!... tiene la cabeza rota, hay que ponerle unos puntos y parece que la naríz también, má' encima huele como zorrillo.
- tschh !!, era que no , si los gases igual se te meten en la ropa, anda sácale la camisa aunque se sea, hay que puro lavarlo.
elisa©lichazul
Recurso ... oralidad
- tschh !!, era que no , si los gases igual se te meten en la ropa, anda sácale la camisa aunque se sea, hay que puro lavarlo.
elisa©lichazul
Recurso ... oralidad
14 comentarios:
El español no es lo que parece. Tiene más variedades que las margaritas :)
Lo importante es que se entiende.
Cada vez hay más diferencia entre los académicos de la lengua y la calle.
Besos.
Pasando un poco del diálogo lo importante es que se den prisa por la cuenta que le trae al pobre hombre. Yo creo que les entiendo bastante y me parece que ambos saben lo que están haciendo. A pesar de la jerga callejera. Un beso Elisa.
Muchas gracias, aunque ustedes no lo crean , este tipo de palabras es habitual en cualquier recinto público o privado, el weón es un chilenismo habitual en toda la sociedad chilena , así como los pacos, las aspiraciones de la S la supreción de algunos fonemas y la unión entre dos palabras o en su defecto la forma más corta de expresarlas
el chileno como resultado de un castellano absolutamente intervenido es un lenguaje tan único como lo es el argentino y sus apropiaciones y aplicaciones del lunfardo ya evolucionado.
es sin duda un resultado vivo de que el lenguaje no es un modo de expresión rígido sino absolutamente adaptativo.
besitos a todos
Me costó entenderlo Elisa, pero lo logré.
Imagino que esto es lo que se habla y no voy a decirte que no me apena esta degradación de la lengua :)
Besos, linda.
Eva , bienvenida a la realidad jajaja
besitos
Interesante,cada pueblo tienen sus singularidad en constumbres y en la lengua.Cada pueblo de España,también tiene su particular forma de expresarse y sus tonos...
Mi gratitud por compartir y mi abrazo.
M.Jesús
María Jesús , así es , cada pueblo usa el lenguaje con sus propias alteraciones, es por ello que siempre estamos en constante movimiento y los diccionarios cada cierto tiempo deben de actualizarse:)
besitos y buen inicio de semana
Bueno el lenguaje se vuelve dialecto regional, entendido solo por quienes conviven en esta, pasa en todas partes, incluso en los países de origen del mismo, pero al revés que con el idioma, me parece que las formas represivas en manifestaciones populares son muy parecidas, por el estado en que ingresaron al recinto estos personajes, eso no cambia mucho, un placer Elisa
saludos
Sin sustos por este lado...jejeje
ENTERO PULENTO TU TEXTO, ELI!!
:)
maritza
de ma'po' tamo dao pa'l Nobel jajaja
Pedro
absolutamente regional, pero ya lo estamos exportando:D
besitos y buena semana
Bueno...pues qué "quiés" que te diga!
Creo que es un asesinato en toda regla...digo lo de estas formas de hablar que se extienden y acaban por entenderse,claro,si no qué hacer?
Madre mía!!!
Otro beso.
Bello diálogo... se comunican.
Un beso
Publicar un comentario