PERE BESSÓ GONZÁLEZ
Muchas gracias , dejo la traducción al Catalán de mi poema Metáfora Truncada
espero que lo disfrutéis
Metáfora Truncada
Totes les papallones
s'en van a beure la sal de les llàgrimes
que restaren esbargides per terra
glop i sal
sal i glop
angoixa de vol,
transparéncia i color.
Se'n posà una damunt de la roca
l'única que no volgué libar
posà les seues ales blanques
blanques com la sorra del mar
i no era papallona
era nimfa de gota
de la que cau així senzillament
nimfa acqua
acqua nimfa
cel atzarós màgia lleu
cant efimer.
Amb la brisa que no refresca
amb la pau que no pacifíca
nimfa ja no voles
i t'asseques en aquesta roca de mar.
Todas las mariposas
se van a beber la sal de las lágrimas
que esparcidas por el suelo quedaron
sorbo y sal
sal y sorbo
angustia de vuelo ,
transparencia y color.
Posóse una sobre la roca
la única que no quiso libar
posó sus alas blancas
blancas como la arena del mar
y no era mariposa
era ninfa de gota
de la que cae así sin más
ninfa acqua
acqua ninfa
cielo fortuito magia leve
canto efímero.
Con la brisa que no refresca
con la paz que no pacifíca
ninfa ya no vuelas
y te secas en esta roca de mar.
elisa©lichazul
45 comentarios:
Está precioso en una lengua extraordinaria..
Enhorabuena..
Excelente
Un abrazo
Saludos fraternos...
Qué bello, lo leí y me parecio maravilloso.
Besos
Hola Elisa! el poema es bellísimo, y realmente lindo gesto que un amigo se ocupe de traducirte, hermoso regalo aunque no entiendo mucho catalán me gusta escucharlo.
Besos.
Un hermoso poema, y una curiosa traducciòn.
Te felicito, Elisa.
Querida amiga que linda tu generosidad de globalizar los idiomas, el Catalán es sin duda alguna un idioma muy rico culturalmente.
El diseño del tu blog me fascina.
Feliz día
Besos UCUYAYA..,
Un hermoso gesto el de tu amigo, en catalán suena como canción. Un abrazo.
Felicidades Eli!!!
Tus poemas se han hecho merecedores de la universalidad lingüística y en Castellano, Catalán o Italiano conservan toda su fuerza y profundidad.
Un beso en todos los idiomas.
un bico en todas as linguas
un petó a tots els idiomes
un bacio in tutte le lingue
un baiser dans toutes les langues
a kiss in all languages.
einen Kuß in allen Sprachen
一吻所有語言
Qué gran regalo.
Elisa...
felicidades... siempre es reconfortante unir y traspasar los puentes que tiende el arte... en este caso con esta traducción tan bella en otro idioma... en horabuena!!!
los felicito a los dos!!!
hermosos días!!
beso!!!
adolfo
abracito de luz
muchas gracia spor compartir esta alegría
================
rosario
sí es una sonoridad mágica
besitos de luz
====================
julia
ha sido toda una sorpresa maravillosa que no pensé nunca pasara
besitos de luz
=====================
gaucho
besitos amigo, muchas gracias
me siento como pavo de silabario jajaja
=================
ucuyaya
besitos de sol, muchas gracias
el diseño es de
http://decoratublog.blogspot.com
====================
cecilia
gracias por estar también en este momento felíz
besitos de luz
==================
samuel
eres un solsito precioso
muchas gracias , esos mimitos son cariños retiernos
besitos besazos amigo bello
==================
pedro
así es profe!!
un precioso gesto que valoro y mucho:=)
ursula
muchas gracias
eso es!!! ser puentes , es lo que uno siempre debe de buscar para unir y reunir todas las direcciones
besitos de luz
Doncs sona de meravella. Encara que ara mateix no recordo l'original... la traducció es nota que està feta per un poeta.
petons.
cenizas
ay gatico bello!!
que lindas garritas asoman
besitos `para vos
muchas gracias:=)**
No entiendo el catalán, pero me parece un hermoso gesto que seas traducida a otros idiomas, así tu poesía llega a mas personas.
Felicitaciones.
Un abrazo y beso
Molt bona aquesta traducció.
Supongo que lo has entendido. Es muy buena. De mucha calidad.
Besos.
si bien no entiendo el catalán me parece que lo impostante a destacar es el gesto de tu amigo, que demuestra que tu arte trasciende fronteras, idiomas y corazones
beso grande elisa
francisco
besitos de luz amigo
muchas gracias por tus vibras
felicidades para ti siempre:=)
===================
xavi
besitos torito
claro mi entender jajaja
===================
virginia
besitos de luz
así es, es por ello que el día de hoy la entrada es para él, por su gesto absolutamente Libre y Espontáneo
gracias por compartirlo
Bello.je
Besos y amor
je
Ha quedado una traducción de primera.
Abrazo
sede-carmen
besitos de luz
muchas gracias por compartir esta tarde (acá) de letras
felicidades siempre
=================
josé jaime
abracito de luz amigo
muchas gracias
un regalo de amoruniverso
Y qué será que me encanta la palabra mariposa en todas las lenguas... Papallones, farfalle, papillons...
Un bello regalo te han hecho.
Petons.
eva querida
claro que sí!!
es un regalo que tiene toda nuestra atención y merecía una entrada especial y única
besitos de luz
es cierto, mariposas es una palabra preciosa
Para eso deben servir los idiomas, para comunicarse. Y lo dice un castellanoparlante que gusta del catalan a pesar de ser andaluz.
Suena hermosisimo.
Un abrazo
Que regalo tan bonito
Felicidades
Un beso Guapisima
Es un hermoso regalo... un abrazo querida amiga!
hola amiga tus poemas en español en catalan en ingles como kieras publicarlos son hermosos pues el contenido es el mismo, solo ke asi hay la oportunidad para ser apreciados por mas lectores ke no hablen nuestro idioma, ademas ke gran gesto de tu amigo, esos detalles son los ke nos motivan a seguir en este camino de verso y letras, sigue escribiendo asi tan bello como siempre un abrazo y bendiciones con amor...luz estrella
Es bello el poema amiga. Te dejo un beso, cuidate mucho.
Enhorabuena. Tu poesía lo merece.
Besos
La traducció está molt ben feta.
Que tengas un feliz fin de semana
un beso
RMC
¡Precioso!...
En catalán igual de hermoso que en castellano...
Siempre genial.
Besos, Elisa.
perfecto
muchas gracias, es cierto llevas razón en lo que expresas
al final debemos ser puentes entre todos para llegar a todos
besitos de luz
==============0
toñita
que linda sorpresa
muchas gracias por volver
==================
lichi
abracito de luz
muchas gracias por compartir este instante
=================
estrella
bendiciones a tu andar
muchas gracias, razón tienes, hay que ser puentes como digo antes emtre todos
besitos de luz
====================
sandra
besitos de luz amiga bella
muchas gracias por volver siempre
==================
trini querida
gracias amiga , es un regalo que comparto con mucho amoruniverso
besitos
==================
ricardo
besitos para ti también
muchas gracias por volver
================
meret
besitos de luz POETA
muchas gracias por compartirlo
Por no entender el idioma se rompe la música.
Para mi ha sido más que nadfa un ejercicio del Latín.
Un besino.
Goriot.
goriot
yo no hablo catalán , pero sé apreciar cuando las personas se esfuerzan por abrir las barreras del entendimiento y dejar fluír
besitos de luz
Muy bello, Elisa. Tanto en castellano como en catalán.ç
Bellísimo.
Felicitaciones a ti por escribir el poema y a Pere Bessó por traducirlo.
Te dejo un abrazo
Ana
ana
besitos de luz , muchas gracias
felicidades sempre
esta aprendiz esta felíz de tu venida
Está precioso, Elisa!
Te felicito, y también al poeta por la hermosa tarea y resultado final.
Me fascina ese idioma...
¡Ah!, aprovecho a recordarte que lo de Alejandra es el 26, no el 21.
Un beso...
Amanda
amanda
recién le dejé comentario a Alejandra, por el 21 jajaja, en fin al menos ya sé que es el 26 OK
gracias por dejarme tu huella aclaratoria
y que bueno que te gustó este texto y su regalo espontáneo
besitos de luz
Bello, bellísimo!!
liliana
besitos de luz!!
muchas gracias
felicidades siempre
Tu voz madura las gavillas en cualquier rincón del planeta. Gracias por traducir los haces de tu alma, en fruto perenne...
elizabeth
besitos de luz
Pere es el que ha hecho este gesto de la traducción al catalán y sin duda el texto es universal y estoy felíz de que estés compartiendo este momento mágico
Es la riqueza de las lenguas ,lo que bello se sigue sintiendo,la esencia permanece.
Un abrazo.
américa
abracito de luz
así es en la diversidad está toda riqueza y toda evolución
É bonito, um gesto humilde de bom sonhador, que se gaba de vidas em suas palavras e suas histórias.
Yo te respondí en portugues, por cambiar un poco, un beso.
francisco
obrigada amigo bello
besitos de luz
Publicar un comentario